전체보기 썸네일형 리스트형 이상하네 조회수가 얼마안되긴해도 이렇게 갑자기 반토막이 나는건 뭐지?;; 프랑스어 속담 인터넷을 검색하다가 프랑스어 속담에 대해 많은 양을 정리해놓았길래 가져왔다. 불필요한 발음은 대충 지우긴했는데 내용은 하나씩 살펴봐야 할 것 같다. 대충 훑어보다보니 틀린 표현도 하나둘 있던데. 뭐.. 그건 천천히 해야겠다. 1. A beau se lever tard qui a bruit de se lever le matin. → 아침에 일찍 일어난다고 소문난 사람은 늦게 일어나도 상관이 없다. → 사람의 첫인상은 지우기 힘들다. 2. À beau cheval, bon gué. → 좋은 말에게는 좋은 냇물. → 어려운 일을 해내는 자에게는 특별한 배려를 해주어야 한다. 3. À chaque jour son vespre. → 어느 날에나 밤은 온다. → 끝이 없는 시간은 없다. 4. À chaque jou.. Les expressions idiomatiques Les expressions idiomatiques 1 Ne plus savoir où donner de la tête. Être dépassé par les événements ; Ne pas avoir de temps libre, avoir toujours quelque chose à faire, être très occupé, débordé, surmené Exemple« Flûte peule, balafon, section de cuivres, ensemble de cordes avec violons et violoncelles : on ne sait parfois plus où donner de la tête tant les instruments sont nombreux mais parfaite.. 이전 1 ··· 37 38 39 40 41 42 43 ··· 186 다음